﻿1
00:00:02,530 --> 00:00:05,860
Вражеский флот в 300 кедлер от Врат Лобнасс.

2
00:00:06,610 --> 00:00:10,040
Я полагаю, что их появления здесь
следует ожидать приблизительно через три часа.

3
00:00:11,580 --> 00:00:13,250
Что там на планете?

4
00:00:14,120 --> 00:00:18,420
Они сообщили, что им нужно
ещё 5 часов для эвакуации.

5
00:00:19,360 --> 00:00:20,120
Понятно.

6
00:00:21,170 --> 00:00:24,590
Итак, похоже, моему флоту достанется.

7
00:00:27,550 --> 00:00:29,260
Всем судам, выступаем.

8
00:00:49,700 --> 00:00:57,500
Звездный Флаг 2

9
00:00:57,670 --> 00:01:02,420
Приказано защитить.

10
00:02:09,030 --> 00:02:10,820
Проходим Врата Лобнасс.

11
00:02:15,120 --> 00:02:16,080
Самбриш, прошел.

12
00:02:21,420 --> 00:02:22,580
Сигнал сбора получен.

13
00:02:25,210 --> 00:02:28,170
Все корабли Первого Флота прошли через Врата Лобнасс.

14
00:02:29,300 --> 00:02:32,680
11 крейсеров с направления Аптик
присоединятся к нам, как и было запланировано.

15
00:02:33,930 --> 00:02:36,640
Теперь у нас под началом 33 корабля.

16
00:02:37,020 --> 00:02:39,770
Эти корабли всего лишь довесок
к Первому Разведывательному флоту.

17
00:02:40,770 --> 00:02:45,400
Начальник Штаба, раздели 30 кораблей на пять отрядов, ...

18
00:02:45,860 --> 00:02:48,780
... оставшиеся под начало флагмана.

19
00:02:49,360 --> 00:02:50,530
Есть.

20
00:02:51,110 --> 00:02:57,580
Не могу поверить, что мы вынуждены биться,
как Имперский сторожевой флот, за эту скучную территорию.

21
00:02:58,510 --> 00:03:00,360
Полностью согласен.

22
00:03:01,370 --> 00:03:03,250
Продолжай передавать сигнал сбора.

23
00:03:04,420 --> 00:03:08,000
Формирование отрядов с первого по пятый закончено.

24
00:03:08,960 --> 00:03:11,340
Расстояние до вражеского флота 200 кедлер.

25
00:03:12,470 --> 00:03:13,430
Отступать они не собираются.

26
00:03:13,760 --> 00:03:16,970
Ну, у них подавляющее преимущество.

27
00:03:17,430 --> 00:03:22,140
Какое унижение, я должна биться, зная, что я в меньшинстве.

28
00:03:22,900 --> 00:03:24,130
Согласен.

29
00:03:24,520 --> 00:03:27,620
Какие-то они неактивные.

30
00:03:28,110 --> 00:03:30,320
Может, они просто растерялись.

31
00:03:31,280 --> 00:03:34,030
Если это действительно так, я могу их понять.

32
00:03:34,530 --> 00:03:41,330
Да, мы пытаемся защитить не имеющие стратегического
значения Врата Лобнасс, еще и меньшими силами.

33
00:03:42,620 --> 00:03:43,410
Я приняла решение.

34
00:03:44,040 --> 00:03:47,250
Начальник Штаба, отправь неприятелю
межкластерный коммуникатор.

35
00:03:47,710 --> 00:03:48,800
Какое сообщение?

36
00:03:49,750 --> 00:03:52,220
Битва бессмысленна для обеих сторон.

37
00:03:52,760 --> 00:04:01,720
Несомненно бессмысленна для нас, а враги - стоит ли им нести потери,
чтобы выйти в трехмерный космос на несколько часов раньше.

38
00:04:02,560 --> 00:04:08,310
И что более важно, если неприятель не будет знать подоплеку,
они сочтут командующего идиотом.

39
00:04:08,900 --> 00:04:10,540
Другими словами, меня!

40
00:04:11,400 --> 00:04:12,820
Я не выношу даже мысли об этом!

41
00:04:13,320 --> 00:04:19,950
Понимаю. Если вражеский флот сможет немного подождать,
у нас не будет причины драться с ними.

42
00:04:20,430 --> 00:04:22,660
Что касается текста, наверное, так...

43
00:04:23,450 --> 00:04:27,920
"Я, Главнокомандующая Первого Флота Брег, адмирал Споор."

44
00:04:28,790 --> 00:04:32,590
"Наша цель удерживать Врата Лобнасс
в течение определенного промежутка времени."

45
00:04:33,260 --> 00:04:38,680
"Не пытайтесь напрасно противодействовать нам,
и стойте, где стоите, пока мы не отступим."

46
00:04:39,100 --> 00:04:40,260
Что-то типа этого.

47
00:04:40,930 --> 00:04:44,480
Я полагаю, что вам следует немного смягчить формулировки.

48
00:04:45,270 --> 00:04:48,730
Думаешь? Тогда оставляю это на тебя.

49
00:04:49,020 --> 00:04:50,520
Времени у нас немного, поторопись.

50
00:04:51,110 --> 00:04:51,980
Есть.

51
00:04:52,860 --> 00:04:56,490
Мы Первый Флот Брег Имперских Звездных Сил.

52
00:04:57,240 --> 00:04:59,570
Мы не желаем потерь с любой стороны.

53
00:05:00,330 --> 00:05:03,910
Обещаем покинуть это место
в течение менее чем шести часов.

54
00:05:04,550 --> 00:05:07,120
Пожалуйста, замедлите свое продвижение.

55
00:05:07,860 --> 00:05:09,420
Неприятельский флот остановился.

56
00:05:11,380 --> 00:05:13,340
Приняли от неприятеля межкластерный коммуникатор.

57
00:05:14,260 --> 00:05:18,050
"Мы Флот Сари Миротворческих Сил Объединенного Человечества."

58
00:05:18,760 --> 00:05:20,510
"Мы даем вам один час отсрочки."

59
00:05:21,180 --> 00:05:23,510
"Немедленно отступайте."

60
00:05:24,560 --> 00:05:27,980
Если бы мы могли отступить немедленно,
прежде всего, мы не стали бы посылать сообщение.

61
00:05:28,350 --> 00:05:31,150
Они что, не понимают?

62
00:05:32,480 --> 00:05:34,360
Передай им, что одного часа недостаточно.

63
00:05:35,030 --> 00:05:37,320
Требуй отсрочки в 24 часа.

64
00:05:37,990 --> 00:05:39,360
24 часа?

65
00:05:39,990 --> 00:05:43,080
Я запрашивал шесть...

66
00:05:43,740 --> 00:05:46,040
Эвакуация займет, по меньшей мере, пять.

67
00:05:46,870 --> 00:05:49,210
Я прошу двадцать четыре на всякий случай.

68
00:05:49,830 --> 00:05:53,040
Если мы сейчас потребуем двадцать четыре...

69
00:05:53,420 --> 00:05:56,800
Начальник Штаба, ты никогда не занимался бизнесом?

70
00:05:57,550 --> 00:06:01,430
Да. По достижении совершеннолетия я вступил
в Звездные Силы и больше ничем не занимался.

71
00:06:02,350 --> 00:06:04,060
Тогда ты, скорее всего не поймешь.

72
00:06:04,510 --> 00:06:07,270
Это не последнее слово.

73
00:06:07,850 --> 00:06:12,980
Я не могу быть настолько невежливой,
отказываясь от возможности поторговаться.

74
00:06:13,560 --> 00:06:14,230
О...

75
00:06:14,570 --> 00:06:16,110
В любом случае, двадцать четыре часа.

76
00:06:16,440 --> 00:06:17,190
Есть.

77
00:06:17,990 --> 00:06:18,570
Ответ.

78
00:06:19,740 --> 00:06:24,700
"Сначала вы просили шесть часов,
теперь же хотите двадцать четыре."

79
00:06:25,410 --> 00:06:26,830
"Я ошарашен."

80
00:06:27,660 --> 00:06:28,290
Всё.

81
00:06:29,040 --> 00:06:31,210
В предыдущее сообщение вкралась ошибка.

82
00:06:31,790 --> 00:06:34,460
Снова запросите 24 часа.

83
00:06:35,750 --> 00:06:38,590
Командир неприятельского флота, я извиняюсь, дилетант

84
00:06:38,880 --> 00:06:42,050
Говоря лишнее, вы лишь затягиваете переговоры.

85
00:06:42,680 --> 00:06:46,310
Может быть, их командир
не такой приверженец коммерции.

86
00:06:46,970 --> 00:06:48,810
Особенно нашей...

87
00:06:49,480 --> 00:06:51,190
В этом случае мы всего лишь начнем битву.

88
00:06:51,640 --> 00:06:52,350
Ответ.

89
00:06:53,150 --> 00:06:56,440
"Я прошу объяснить, почему должен
увеличить отсрочку в четыре раза."

90
00:06:56,940 --> 00:07:00,820
Передай, "Как только мы достигнем согласия
в переговорах, я сразу скажу вам."

91
00:07:01,530 --> 00:07:04,910
Ответ: "Я прошу вас объяснить, почему вы скрываете причину."

92
00:07:05,830 --> 00:07:06,950
Это тоже секрет.

93
00:07:07,700 --> 00:07:11,960
Ответ: " Я не могу считать вас искренними в переговорах"

94
00:07:12,710 --> 00:07:16,540
Спроси, "Это уведомление о прекращении переговоров?"

95
00:07:17,380 --> 00:07:18,840
Вы не думаете, что это слишком решительно?

96
00:07:19,460 --> 00:07:22,260
Если неприятель ответит утвердительно,
битва начнется немедленно.

97
00:07:22,970 --> 00:07:24,930
Вражеский флот по-прежнему стоит.

98
00:07:25,260 --> 00:07:27,850
Это означает, что их давно привлекает
мысль избегнуть битвы.

99
00:07:28,260 --> 00:07:29,680
Но шанс один из миллиона...

100
00:07:30,180 --> 00:07:33,020
Печально, если мы не сможем прийти к соглашению.

101
00:07:33,520 --> 00:07:38,190
Рассеивает эту печаль лишь то, что люди
иногда могут быть хорошими торговцами.

102
00:07:38,730 --> 00:07:41,190
Я думаю, что для тебя это тоже полезный опыт.

103
00:07:41,860 --> 00:07:45,450
Я намереваюсь служить в Звездных Силах до конца.

104
00:07:46,070 --> 00:07:48,200
Это расточительство, Начальник Штаба.

105
00:07:48,530 --> 00:07:51,500
Это все равно, что отбросить половину радостей жизни.

106
00:07:52,000 --> 00:07:55,880
Впрочем, это твоя жизнь, и я
не буду тебе указывать, что делать.

107
00:07:56,420 --> 00:07:58,710
В любом случае, переговоры провожу я.

108
00:07:59,340 --> 00:08:00,840
Отправь вопрос немедленно.

109
00:08:01,670 --> 00:08:04,930
Ответ: "Слишком рано подводить итог".

110
00:08:05,760 --> 00:08:08,970
"Я могу допустить, что вы простите отсрочки в 24 часа."

111
00:08:09,640 --> 00:08:13,350
"Однако, мы по-прежнему требуем,
чтобы вы отступили через час."

112
00:08:14,100 --> 00:08:16,520
Вражеский командир неплох.

113
00:08:17,730 --> 00:08:20,070
Похоже, ей это нравится больше чем битва.

114
00:08:20,940 --> 00:08:26,780
Я не знаю, кто он, но могла бы с ним подружиться.

115
00:08:27,490 --> 00:08:28,570
Что нам отвечать?

116
00:08:29,030 --> 00:08:32,790
Объясни им, почему мы застряли тут.

117
00:08:33,120 --> 00:08:36,540
Медленно, тщательно, и подлиннее.

118
00:08:36,960 --> 00:08:38,920
Я не возражаю против небольшого преувеличения.

119
00:08:39,380 --> 00:08:40,250
Есть.

120
00:08:41,050 --> 00:08:43,210
С какого момента мне начинать?

121
00:08:43,550 --> 00:08:45,800
Как насчет рождения вселенной?

122
00:08:46,050 --> 00:08:47,390
Не слишком ли это...

123
00:08:47,970 --> 00:08:49,640
Ты такой серьезный...

124
00:08:50,600 --> 00:08:53,100
"В любом случае, отступление, менее чем через час, невозможно"

125
00:08:53,770 --> 00:08:56,770
"Сейчас мы объясним вам, почему." Отправляй.

126
00:08:57,480 --> 00:09:00,520
Один час с этими переговорами мы уже выиграли.

127
00:09:01,440 --> 00:09:04,030
Ответ: "Хватит объяснений."

128
00:09:04,690 --> 00:09:08,950
"У нас тоже есть причина, и не ваше дело, какая."

129
00:09:09,660 --> 00:09:17,290
"По прошествии двух часов мы начинаем наступление.
И разнесем все на своем пути."

130
00:09:18,500 --> 00:09:20,630
Похоже, это искренний ответ.

131
00:09:21,250 --> 00:09:24,050
Вражеский командир, должно быть, гениальный стратег.

132
00:09:24,590 --> 00:09:27,220
Прямо как ты, Начальник Штаба.

133
00:09:29,140 --> 00:09:31,180
Полагаю, что дальнейшие переговоры бессмысленны.

134
00:09:31,850 --> 00:09:33,260
Возможно, у них проблема с топливом?

135
00:09:33,850 --> 00:09:34,890
Вероятнее всего.

136
00:09:35,600 --> 00:09:41,940
Если они задержатся дольше, они превратятся
в частицы пространства-времени и рассеются без борьбы.

137
00:09:42,820 --> 00:09:47,030
Но если они хотят разнести нас,
значит, у них ещё остались мощности.

138
00:09:47,610 --> 00:09:49,070
И, похоже, более чем достаточно.

139
00:09:49,860 --> 00:09:52,450
Не могли бы мы немного затянуть переговоры,
чтобы еще уменьшить их ресурсы?

140
00:09:52,830 --> 00:09:54,580
Прекрати, это недостойно.

141
00:09:55,370 --> 00:09:58,080
В бизнесе важно знать, когда остановиться.

142
00:09:58,710 --> 00:10:01,250
Мм... Что мне отвечать?

143
00:10:02,080 --> 00:10:03,040
Подумаем...

144
00:10:03,540 --> 00:10:10,260
"Мы осознаем ваши пожелания.
Хотя мы постараемся изо всех сил изменить наш курс
менее чем за два часа, задача может оказаться трудной."

145
00:10:10,590 --> 00:10:14,470
"Пока же пусть бесстрашие цветет в наших садах".
Что-нибудь типа этого.

146
00:10:15,260 --> 00:10:18,890
Какие умные вещи говорит наша Главнокомандующая.

147
00:10:19,310 --> 00:10:21,480
Похоже, мы должны приготовится, Начальник Штаба.

148
00:10:22,230 --> 00:10:24,610
Эти люди обрушат на нас все, что у них есть.

149
00:10:24,980 --> 00:10:27,320
И даже если не так, мы в невыгодном положении.

150
00:10:27,740 --> 00:10:28,820
Как неприятно.

151
00:10:29,400 --> 00:10:30,110
Ненавижу.

152
00:10:30,990 --> 00:10:33,570
До начала наступления вражеского флота 15 минут.

153
00:10:34,700 --> 00:10:36,490
Это последние пассажиры.

154
00:10:37,370 --> 00:10:41,170
Адмирал Споор может прекращать выгадывать для нас время.

155
00:10:41,810 --> 00:10:42,680
Да.

156
00:10:43,420 --> 00:10:46,670
Коммандер, какой то катер запрашивает разрешение на посадку.

157
00:10:47,380 --> 00:10:48,130
Катер?

158
00:10:48,710 --> 00:10:49,670
Это из Администрации?

159
00:10:50,170 --> 00:10:55,050
Да, похоже, что Главный Администратор
хочет обсудить что-то с Наместницей.

160
00:11:00,640 --> 00:11:05,480
Я Главный Администратор, Тумасох.
Мы встречаемся в первый раз, Ваше Высочество.

161
00:11:07,900 --> 00:11:08,780
Вы один?

162
00:11:09,650 --> 00:11:11,740
По правде...
Я хочу отдать вам это.

163
00:11:12,660 --> 00:11:13,860
Где вы его взяли?

164
00:11:14,280 --> 00:11:17,410
Несмотря на то, что этот риот был снят, ...

165
00:11:17,910 --> 00:11:22,160
...мы подумали, что если мы будем знать его местоположение,
можно будет спасти Его Превосходительства.

166
00:11:23,080 --> 00:11:25,580
Мы связались с орбитой,...

167
00:11:26,340 --> 00:11:30,670
... они просканировали поверхность планеты и смогли
обнаружить точку, где находился Его Превосходительство.

168
00:11:32,590 --> 00:11:33,630
Я не знала.

169
00:11:34,430 --> 00:11:40,180
Если бы это было так... Мы обнаружили там
только мобильник Его Превосходительства.

170
00:11:40,930 --> 00:11:43,310
И?
Что с ним?

171
00:11:43,940 --> 00:11:44,650
Не знаю.

172
00:11:45,480 --> 00:11:47,440
Мы обнаружили там только это.

173
00:11:47,980 --> 00:11:50,990
А Заместитель Наместника сам...

174
00:11:51,860 --> 00:11:55,660
За то ограниченное время, что у нас было,
мы не смогли установить его местонахождение.

175
00:11:56,820 --> 00:11:57,530
Понимаю.

176
00:11:59,950 --> 00:12:00,750
Хорошая работа.

177
00:12:01,540 --> 00:12:02,370
Я благодарю вас.

178
00:12:05,120 --> 00:12:05,880
Время.

179
00:12:06,830 --> 00:12:08,500
Вражеский флот пришел в движение!

180
00:12:08,880 --> 00:12:11,380
Мне нравятся пунктуальные люди.

181
00:12:12,340 --> 00:12:14,800
Всем кораблям приготовиться к артподготовке.

182
00:12:14,930 --> 00:12:16,470
Пошлите сигнал вызова на бой.

183
00:12:16,970 --> 00:12:18,010
Мы что, собираемся драться?

184
00:12:18,470 --> 00:12:22,890
Конечно. Наш флот все еще в графстве Лобнасс.

185
00:12:23,560 --> 00:12:26,440
Но мы смогли выиграть кучу времени в переговорах.

186
00:12:27,400 --> 00:12:29,730
Разве мы уже не выполнили свой долг?

187
00:12:30,360 --> 00:12:32,190
Можно считать и так.

188
00:12:32,900 --> 00:12:34,490
Но я отметаю эту идею, Начальник Штаба.

189
00:12:35,450 --> 00:12:36,280
Есть.

190
00:12:38,820 --> 00:12:42,540
До достижения вражеским отрядом
радиуса действия перехватчиков 10 секунд.

191
00:12:43,620 --> 00:12:45,880
Вражеский флот разделился на авангард и арьергардную группу.

192
00:12:46,580 --> 00:12:49,290
Может, арьергард состоит из судов обеспечения?

193
00:12:50,020 --> 00:12:52,430
Если так, их построение легко объяснить.

194
00:12:53,090 --> 00:12:54,760
Да, и это беспокоит меня.

195
00:12:56,130 --> 00:12:58,010
Вражеский отряд достиг радиуса ведения огня.

196
00:13:03,810 --> 00:13:04,930
Они не стреляют.

197
00:13:05,520 --> 00:13:08,810
Может, экономят снаряды?

198
00:13:10,020 --> 00:13:10,690
Я приняла решение.

199
00:13:10,980 --> 00:13:11,360
А?

200
00:13:12,230 --> 00:13:17,280
4 и 5 отряды остаются на прежних позициях
и уничтожают любого врага, пытающегося просочиться мимо них.

201
00:13:17,610 --> 00:13:19,780
Не допустите прохождения через Врата ни единого корабля.

202
00:13:19,870 --> 00:13:22,790
Оставшиеся пробиваются через авангард вместе со мной.

203
00:13:23,200 --> 00:13:24,790
Цель нашей атаки - арьергард.

204
00:13:25,370 --> 00:13:30,540
Подождите, пожалуйста!
Разделять и без того маленькую группу это самоубийство!

205
00:13:31,290 --> 00:13:34,260
Если мы не сможем прорваться,
мы будем окружены и уничтожены.

206
00:13:34,920 --> 00:13:36,510
Позволь мне рассказать тебе кое-что, Начальник Штаба.

207
00:13:36,880 --> 00:13:43,220
Артисты, собранные из 28 княжеств,
строят гроб Великой Герцогини Летпанр.

208
00:13:43,810 --> 00:13:48,350
Когда гроб будет закончен, я планирую
грандиозное представление на званом обеде.

209
00:13:48,890 --> 00:13:50,810
Такова традиция нашей семьи...

210
00:13:51,440 --> 00:13:52,690
Какая неприятная традиция.

211
00:13:53,690 --> 00:13:56,190
А как ваш гроб сможет помочь нам сейчас, коммандер?

212
00:13:57,280 --> 00:14:00,570
Этот банкет планируется через 12 лет.

213
00:14:00,990 --> 00:14:02,870
Ты тоже в числе приглашенных.

214
00:14:03,780 --> 00:14:07,790
Я польщен, но как я могу принять
приглашение на банкет, до которого еще 12 лет.

215
00:14:08,790 --> 00:14:11,130
Гораздо важнее уцелеть сейчас...

216
00:14:11,380 --> 00:14:13,590
Крейсеры к-класса - надежные корабли.

217
00:14:13,790 --> 00:14:16,840
Но это ширпотреб, правда, хорошо сделанный.

218
00:14:17,130 --> 00:14:20,720
Он так плохо смотрится в качестве моего гроба, это было бы ужасно.

219
00:14:21,090 --> 00:14:25,100
Не переживай. Нас не уничтожат. Я не допущу этого.

220
00:14:25,600 --> 00:14:26,810
Я уверена в успехе.

221
00:14:28,520 --> 00:14:32,270
Всем судам, разделиться в индивидуальные кластеры
и сформировать группы по 8.

222
00:14:33,060 --> 00:14:35,900
Пожалуйста, сформируйте общий кластер
хотя бы с половиной наших кораблей.

223
00:14:36,400 --> 00:14:37,530
Предложение отвергается, Начальник Штаба!

224
00:14:38,530 --> 00:14:40,030
У меня нет времени объяснять.

225
00:14:40,400 --> 00:14:41,910
Просто делай, как я говорю.

226
00:14:42,240 --> 00:14:43,530
Но...

227
00:14:45,160 --> 00:14:47,200
Есть...
Я понял.

228
00:14:50,710 --> 00:14:54,420
Даже если наша скорость увеличится из-за
разделения кластеров, защита слишком слаба.

229
00:14:56,210 --> 00:15:00,920
До сих пор в плане битв адмирал Споор
была достойным уважения командиром.

230
00:15:03,340 --> 00:15:06,810
Ох, Куфадис Уе Эспир Сеспир.

231
00:15:07,810 --> 00:15:09,390
Все когда-нибудь умрут.

232
00:15:10,020 --> 00:15:17,730
По крайней мере, если я погибну тут, не придется
выдумывать извинения по поводу отказа присутствовать на банкете,
где будет дебютировать ее гроб.

233
00:15:18,690 --> 00:15:21,240
Перехватчики запускают только корабли на внешнем периметре.

234
00:15:21,530 --> 00:15:23,700
Цель - вражеский арьергард.

235
00:15:30,120 --> 00:15:32,250
Ответной атаки не наблюдается.

236
00:15:32,920 --> 00:15:35,580
Вражеский арьергард начинает перестраиваться
на левый и правый фланговые.

237
00:15:36,380 --> 00:15:37,340
Запустить коммуникатор.

238
00:15:38,090 --> 00:15:40,630
Поручим разбираться с фланговыми
формированиями неприятеля четвертому и пятому отрядам.

239
00:15:40,880 --> 00:15:43,260
Половину кораблей объединить в один кластер.

240
00:15:43,340 --> 00:15:43,840
Быстрее!

241
00:15:44,970 --> 00:15:46,180
Крегкё, слияние!

242
00:15:46,430 --> 00:15:47,720
Добриш, слияние!

243
00:15:48,100 --> 00:15:49,770
Четвертый отряд, приказ получен.

244
00:15:50,060 --> 00:15:51,520
Пятый отряд, приказ получен.

245
00:15:51,930 --> 00:15:53,850
Готовимся к перехвату вражеского
правого арьергардного отряда.

246
00:15:55,190 --> 00:15:57,690
Вражеский авангард скапливается справа по борту.

247
00:15:58,020 --> 00:15:58,980
Уклоняемся!

248
00:15:59,440 --> 00:16:01,570
Цель - вражеский арьергард слева по флангу!

249
00:16:01,900 --> 00:16:04,110
Необходимо пронзить вражеский авангардный отряд!

250
00:16:04,950 --> 00:16:06,450
Головная группа, запустить перехватчики!

251
00:16:09,120 --> 00:16:11,910
Всем судам, останавливаем вражеский авангард перехватчиками.

252
00:16:12,200 --> 00:16:13,710
Первый отряд вступил в контакт с неприятелем!

253
00:16:13,910 --> 00:16:15,710
Начать разделение на время перехвата!

254
00:16:15,870 --> 00:16:18,290
Наш противник - левый фланговый отряд неприятеля!

255
00:16:18,420 --> 00:16:21,590
Добкё, поспешите с восстановлением 22 секции!

256
00:16:23,010 --> 00:16:25,010
В этом противостоянии Первый флот,
возможно, будет уничтожен!

257
00:16:25,340 --> 00:16:27,850
Это Рейбриш!
Слияние с вражескими кластерами!

258
00:16:28,100 --> 00:16:28,700
Нам нужна поддержка!

259
00:16:28,740 --> 00:16:30,640
Отсекайте их лазерными пушками!

260
00:16:30,760 --> 00:16:33,560
Попадание в 18  секцию!
Система автоматического пожаротушения не работает!

261
00:16:33,680 --> 00:16:36,520
Пробой корпуса на третьей палубе.
Все быстро оттуда!

262
00:16:36,690 --> 00:16:39,520
Лазерные батареи с первой по третью уничтожены!

263
00:16:39,820 --> 00:16:41,020
Рейбриш сбит!

264
00:16:41,360 --> 00:16:42,690
Боеспособность утрачена!

265
00:16:43,490 --> 00:16:44,700
Они просят разрешения покинуть корабль!

266
00:16:45,150 --> 00:16:45,820
Разрешаю!

267
00:16:46,530 --> 00:16:49,160
Начальник Штаба, ты знаешь, что нужно делать?

268
00:16:49,620 --> 00:16:56,710
Да. Поддерживать скорость кластеров в половину крейсерской
и перестраивать порядок по необходимости.

269
00:16:57,210 --> 00:16:58,920
Точно. Приступай.

270
00:16:59,130 --> 00:16:59,590
Есть!

271
00:16:59,790 --> 00:17:00,750
Добкё, уничтожен.

272
00:17:01,380 --> 00:17:04,880
Салсбриш потерял возможность генерировать кластер!
Мостик уничтожен.

273
00:17:05,590 --> 00:17:07,300
Все кроме капитана и пилотов убиты.

274
00:17:09,220 --> 00:17:10,010
Уничтожен!

275
00:17:10,850 --> 00:17:12,390
Перехватчики справа по борту!

276
00:17:12,510 --> 00:17:14,640
Лазерные орудия не справятся с ними вовремя!
Отступайте немедленно!

277
00:17:14,770 --> 00:17:17,190
Попадание!
Доклад о повреждениях, быстрее!

278
00:17:17,600 --> 00:17:20,480
Несколько мертвых и несколько пробоин.

279
00:17:20,690 --> 00:17:22,320
Итзакё - привод вышел из строя!

280
00:17:22,940 --> 00:17:23,780
Корабль исчез!

281
00:17:25,030 --> 00:17:28,070
Из второго отряда только Самбриш
сохраняет боеспособность!

282
00:17:28,530 --> 00:17:30,370
Они просят разрешения присоединиться
к другой боевой группе!

283
00:17:32,790 --> 00:17:34,410
Взрыв слева по борту!
Приближается!

284
00:17:35,450 --> 00:17:36,830
Что за корабль взорвался?

285
00:17:38,080 --> 00:17:39,170
Пусть это будет враг.

286
00:17:39,880 --> 00:17:40,670
Это Крегкё!

287
00:17:41,630 --> 00:17:43,880
Прикажите Самбришу сливать свой кластер
с кластером основной группы!

288
00:17:45,960 --> 00:17:48,180
Невозможно, Самбриш уничтожен!

289
00:17:48,380 --> 00:17:50,470
А вдруг оставшийся на Лобнасс флот уже ушел?!

290
00:17:51,100 --> 00:17:53,350
Отставить панику на мостике, Начальник Штаба.

291
00:17:54,720 --> 00:17:55,350
Виноват...

292
00:17:55,890 --> 00:17:59,100
Все ждут этого, мы должны получить
сообщение сразу, как только они уйдут.

293
00:17:59,730 --> 00:18:00,350
Я забыл.

294
00:18:02,940 --> 00:18:08,110
Прямое попадание в 13 отсек! Корпус разрушен
до 16 отсека, но урон незначительный.

295
00:18:09,490 --> 00:18:12,120
Корабль, несущий флаг Гатарс, поврежден...

296
00:18:12,910 --> 00:18:13,910
Это оскорбление.

297
00:18:16,410 --> 00:18:19,080
Но остальные суда хорошо поработали.

298
00:18:19,620 --> 00:18:22,000
Вражеский правофланговый отряд уже
почти полностью уничтожен.

299
00:18:22,790 --> 00:18:25,050
Все-таки мы не пропустили их во Врата Лобнасс.

300
00:18:25,630 --> 00:18:26,540
Да.

301
00:18:26,670 --> 00:18:29,130
Но у нас осталось только шесть кораблей.

302
00:18:30,760 --> 00:18:32,850
Кажется, время отступать.
Мы не можем продолжать более.

303
00:18:33,510 --> 00:18:34,300
Начинаем отступление!

304
00:18:34,760 --> 00:18:38,100
Даже если вы и дали команду отступать,
враг окружает нас со всех сторон.

305
00:18:38,560 --> 00:18:40,060
Не беспокойся, Начальник Штаба.

306
00:18:40,560 --> 00:18:42,100
Это бесполезная битва.

307
00:18:42,600 --> 00:18:48,780
По крайней мере, для нас, если мы не смогли выиграть
достаточно времени для ухода транспортов с Лобнасс.

308
00:18:49,820 --> 00:18:55,530
А когда мы начнем отступление, она станет
бессмысленной и для неприятеля.

309
00:18:56,080 --> 00:18:57,490
Они не станут преследовать нас.

310
00:18:58,290 --> 00:19:01,540
Хотя если они упрямы, будет по-другому.

311
00:19:02,170 --> 00:19:03,540
Вы правы.

312
00:19:03,830 --> 00:19:04,590
Уходим... и...

313
00:19:04,960 --> 00:19:07,590
Курс на скопление Врат Аманагава.

314
00:19:08,380 --> 00:19:11,010
Не тревожься,  и пусть мы уйдем красиво и четко.

315
00:19:12,970 --> 00:19:15,300
Перевести кластер флагмана в режим полной крейсерской скорости.

316
00:19:15,680 --> 00:19:16,310
Есть!

317
00:19:16,560 --> 00:19:18,140
Всем кораблям, следовать за Рашкё!

318
00:19:18,600 --> 00:19:19,390
Вражеские корабли устремились за нами!

319
00:19:19,980 --> 00:19:20,930
Расстояние 11 кедлер!

320
00:19:21,480 --> 00:19:23,310
Слияние, 170 градусов к корме.

321
00:19:23,810 --> 00:19:24,860
Еще два корабля подошли!

322
00:19:25,190 --> 00:19:26,480
Враги изрядно глупы!

323
00:19:27,440 --> 00:19:29,360
О?
Мы уже презираем?

324
00:19:30,360 --> 00:19:32,030
Кажется, мы пробиваемся!

325
00:19:33,320 --> 00:19:34,200
Это Добриш.

326
00:19:38,620 --> 00:19:39,870
Добриш уничтожен.

327
00:19:41,790 --> 00:19:45,330
Не ошиблась ли я со временем отступления?

328
00:19:45,960 --> 00:19:48,550
Ваше Высочество, все на борту.

329
00:19:49,960 --> 00:19:50,590
Хорошо.

330
00:19:51,720 --> 00:19:53,050
Взлетаем немедленно.

331
00:19:53,800 --> 00:19:54,590
Есть.

332
00:19:55,390 --> 00:19:58,100
Соединимся с флотом на орбите
и направимся во Врата Лобнасс.

333
00:19:59,770 --> 00:20:03,640
Говорит капитан. Начинаем процедуру экстренного боевого старта.

334
00:20:04,270 --> 00:20:06,480
Переключаем мощность с гравитационного контроля на привод.

335
00:20:07,520 --> 00:20:09,230
На корабле включена искусственная гравитация.

336
00:20:11,070 --> 00:20:12,950
Выдвинуть стартовую аппарель.

337
00:20:13,490 --> 00:20:14,900
Есть выдвинуть стартовую аппарель.

338
00:20:32,420 --> 00:20:33,170
Джинто...

339
00:20:51,280 --> 00:20:52,070
Докфу...

340
00:21:01,240 --> 00:21:02,490
Аппарель боевого старта?

341
00:21:03,410 --> 00:21:05,250
Это последний взлет. Прямо с поверхности!

342
00:21:10,090 --> 00:21:13,050
Я не могу умереть тут.

343
00:21:15,760 --> 00:21:17,630
Активирую стартовую процедуру, время минус 20 секунд.

344
00:21:25,180 --> 00:21:28,400
Проклятые Ав!
Я запрещаю вам забирать женщин!

345
00:21:28,810 --> 00:21:29,470
Ангусон...

346
00:21:29,510 --> 00:21:30,160
5...

347
00:21:30,520 --> 00:21:30,860
4...

348
00:21:31,520 --> 00:21:31,860
3...

349
00:21:32,480 --> 00:21:32,900
2...

350
00:21:33,320 --> 00:21:33,860
1...

351
00:21:34,280 --> 00:21:34,990
Старт!

352
00:21:43,700 --> 00:21:45,120
Мои дети...!

353
00:21:45,700 --> 00:21:47,500
Мои дети...!

354
00:21:57,840 --> 00:22:00,720
Если тебя не станет, я буду горевать по тебе.

355
00:22:02,220 --> 00:22:06,100
Лафиэль... Я... вернусь к тебе...

356
00:22:07,270 --> 00:22:08,270
Обстановка?

357
00:22:08,440 --> 00:22:09,350
Выясняем.

358
00:22:09,850 --> 00:22:10,730
Есть ответ!

359
00:22:11,310 --> 00:22:13,270
Вражеский флот начал прохождение Врат Лобнасс!

360
00:22:14,940 --> 00:22:15,980
Мы не успели...

361
00:22:16,610 --> 00:22:17,320
Что делать?

362
00:22:18,450 --> 00:22:20,160
Ничего, кроме как наступать.

363
00:22:20,910 --> 00:22:23,160
Всем кораблям, сгенерировать
пространственно временные кластеры!

364
00:22:24,240 --> 00:22:26,910
Запустить генераторы
пространственно-временного поля!

365
00:22:28,580 --> 00:22:30,120
Генераторы запущены!

366
00:22:30,370 --> 00:22:31,580
Вижу вражеские корабли!

367
00:22:32,040 --> 00:22:32,920
Все-таки они появились.

368
00:22:33,500 --> 00:22:34,250
Приготовиться к пересечению вражеского строя!

369
00:22:34,540 --> 00:22:35,920
Лазерные пушки, готовы.

370
00:22:36,550 --> 00:22:39,170
Уравнять скорость с транспортами
и продолжать движение!

371
00:22:39,880 --> 00:22:41,300
Вражеские корабли прямо по курсу!

372
00:22:41,760 --> 00:22:42,840
Не обращать внимания, продолжаем движение!

373
00:22:52,440 --> 00:22:57,940
anata no me wa, mirai no yo koku
в твоих глазах я видела неясные тени будущего

374
00:22:58,360 --> 00:23:03,700
manazashi wo kaesareruto
всякий раз когда ты оборачивался и улыбался мне

375
00:23:04,030 --> 00:23:09,450
munasawagi ga shita
мое сердце замирало на мгновение

376
00:23:10,000 --> 00:23:15,880
tooi nami mita youde
будто далекое будущее открывалось мне

377
00:23:16,420 --> 00:23:21,930
ima wa futari kokoni irunoni
пока мы еще можем быть вместе

378
00:23:22,430 --> 00:23:29,390
hasanda kyori ga hateshinaku naru
но пропасть между нами все больше и больше

379
00:23:31,440 --> 00:23:36,980
misetakunai namidatsu kokoro
в душе мы мучались, скрывая это

380
00:23:37,400 --> 00:23:42,780
kami wo hitotsu yusuri
я отбрасывала назад волосы ...

381
00:23:42,820 --> 00:23:49,360
nomikonda I love you
сдерживая слова "Люблю тебя"

382
00:23:54,670 --> 00:24:00,800
Farewell, my love
Прощай, любовь моя

383
00:24:01,010 --> 00:24:06,470
kizuita toki wa
я наконец поняла

384
00:24:07,050 --> 00:24:14,440
It's time to go
время уходить

385
00:24:16,190 --> 00:24:22,860
wakare no toki
время расставаться...

386
00:24:35,250 --> 00:24:38,170
И это... все, что осталось от Первого Флота?!

387
00:24:38,750 --> 00:24:40,710
Может, я неподходящий авиатор?

388
00:24:41,300 --> 00:24:45,590
Конечно.
Мое решение тому причина.

389
00:24:46,340 --> 00:24:49,470
А, Вазокотон? Все началось здесь.

390
00:24:49,850 --> 00:24:52,890
Конечно, встречаются исключения.
Я желаю вам удачи.

391
00:24:53,520 --> 00:24:57,650
Да, это был первый землянин
одного со мной возраста, которого я встретила.

392
00:24:57,810 --> 00:24:59,960
Следующий эпизод - Время отдавать поклоны.

